Instagram Facebook
 

Ydelser

Oversættelse
Korrekturlæsning
Sprogkonsulent
Oversættelse
Korrekturlæsning
Sprogkonsulent
Almindelige oversættelser

De fleste bestiller en almindelig oversættelse (en standardoversættelse). Men vi oplever sommetider, at nogle i virkeligheden drømmer om et resultat, der rimer mere på det, vi kalder kreativ oversættelse. En standardoversættelse følger i grove træk kildeteksten ord for ord, sætning for sætning. Og det er den rigtige fremgangsmåde, når vi oversætter tekster, hvor det er forbudt at bevæge sig for langt væk fra kildeteksten, som det fx er tilfældet med kontrakter og vejledninger.

Begge typer oversættelser har deres berettigelse. Men hvis du vil være sikker på, at du får det resultat, du håber på, er det vigtigt, at du – inden du bestiller din oversættelse – overvejer,  om du har brug for en almindelig oversættelse eller en mere kreativ ydelse. Du kan læse mere om kreative oversættelser nedenfor.

Bestil oversættelse
Kreative oversættelser

En kreativ oversættelse behøver ikke nødvendigvis at være en oversættelse af en kreativ tekst. En kreativ oversættelse (på engelsk: “transcreation”) er faktisk det, som mange kunder forstår ved en oversættelse, når vi drøfter deres behov og forventninger. De ønsker nemlig skræddersyede tekster, der ikke nødvendigvis følger kildeteksten 100 %, men som er skrevet i et naturligt og flydende sprog.

Jo mere, vi sætter os ind i din verden, desto mere kreativ frihed kan vi tillade os. I starten af samarbejdet vil vi derfor prioritere dialog og feedback, så vi bliver klædt på til at levere oversættelser, der ikke alene indfrier, men også overgår dine forventninger.

Bestil oversættelse
SEO-oversættelser

Mange af de tekster, vi læser korrektur på og oversætter, skal bruges online. Hvis du ønsker at skabe vækst og ligge højt placeret i søgninger, er det vigtigt, at dine tekster er søgeordsoptimerede og bliver ved med at være det. Det  hjælper vi dig med.

Når du bruger iSay til dine opgaver, får du 100 % menneskeskabte tekster. Det er vigtigt for at drive trafikken ind på din hjemmeside. Og det er derfor, du skal tænke dig godt om, inden du vælger at bruge en leverandør, der gør helt eller delvist brug af maskinoversættelse. Maskinoversættelser standardiserer sproget og dræber al individualitet, der giver dig SEO-mæssige fordele. Så tænk nu over, om de (oftest) småpenge, du kan spare, opvejer tabte leads og konverteringer.

Bestil oversættelse
Specialiseret i oversættelser mellem nordiske sprog

Med et oprindeligt fokus på oversættelser fra engelsk, svensk og norsk til dansk har det været naturligt at udvide viften af ydelser med flere sprogkombinationer inden for de nordiske sprog. I dag tilbyder iSay derfor sprogydelser inden for stort set alle nordiske sprogkombinationer.

iSay samarbejder kun med professionelle oversættere, som har en lang videregående uddannelse inden for sprog og har dygtiggjort sig inden for de emner og fagområder, vores kunder beskæftiger sig med. Når vi benytter os af en ny leverandør, er der altid en tredjepart, som kontrollerer dennes arbejde for at sikre, at vi til enhver tid kan opretholde den høje kvalitet, vores kunder roser os for.

Vi har et stort netværk, som vi kan trække på ved spidsbelastninger eller behov for oversættelse mellem andre sprog end dem, vi er specialiserede i. Så du er altid velkommen til at forespørge om sprog og sprogydelser, som ikke er omtalt her på siden.

Bestil oversættelse
Specialiseret i din fagterminologi?

Når du vælger, hvem der skal oversætte dine dyrebare budskaber, er det vigtigt, at der er et match mellem oversætterens kompetencer og den fagterminologi, du bruger i dine tekster. Alt for mange takker ja til opgaver, som ligger uden for deres kompetenceområde. Vær derfor kritisk, når du vælger oversættelsesleverandør. Find ud af, om leverandøren har erfaring med netop dit fagområde.

Hvis emnet er inden for iSays ekspertiseområde, tilbyder vi altid nye kunder at få lavet en kort testoversættelse. Det er nemlig vigtigt for os, at du kender vores stil og føler, at din opgave er i trygge hænder. Vi ønsker, at samarbejdet skal være en positiv oplevelse både for dig og for os , og at du er 100 % tilfreds med det, vi leverer. Netop derfor ønsker vi også, at du træffer din beslutning om at samarbejde med os på det rigtige grundlag.

Under FAQ finder du spørgsmål og svar om nogle af de forhold, du bør undersøge, inden du indgår samarbejde med en oversætter. Der er også gode råd at hente i artiklerne under Blog.

Bestil oversættelse
Har du brug for sproglig sparring eller vejledning?

Hos iSay kan du få hjælp til større sprogprocesser i din virksomhed; processer, der er mere omfattende end selve det at få læst korrektur på eller oversat et dokument. Eksempelvis hvis I skal outsource jeres oversættelser eller finde en ny oversættelsesleverandør og har brug for at sparre med en sprogkonsulent.

En sprogkonsulent kan også hjælpe med “high level”-opgaver. Vi kan bl.a. bistå med at kortlægge sprogopgaver i jeres virksomhed og relaterede omkostninger, herunder konkretisere mulighederne for effektivisering og optimering.

Sprog er til stede i alle processer – i mange virksomheder arbejdes tilmed på flere sprog. Men langt fra alle virksomheder har en funktion eller medarbejdere, der er dedikeret til fagområdet. Hvis det er tilfældet i din virksomhed, er der gode chancer for, at vi kan optimere og effektivisere sprogopgaverne til fordel for bundlinjen.

Vi har bl.a. erfaring med udarbejdelse af sprogværktøjer og sprogguider, kortlægning og videreudvikling af sprogkompetencer samt udvikling og præsentation af sprogkoncepter og sprogstrategier.

Få sparring eller vejledning
Oversættelse

Vi hører oftere om de dårlige oversættelser, end vi hører om de gode. Det skyldes, at de gode oversættelser netop er karakteriseret ved, at du ikke mærker, at der er tale om en oversat tekst. Fordi sproget er naturligt, flydende og korrekt. Lige som det skal være. Ud over at levere godt og fejlfrit sprog har en professionel oversætter stor indsigt i udvalgte fagområder – marketing, jura, it og software, finans, business, teknologi, og alt hvad der ligger derunder og derimellem.

Læs mere
Oversættelse

Vi hører oftere om de dårlige oversættelser, end vi hører om de gode. Det skyldes, at de gode oversættelser netop er karakteriseret ved, at du ikke mærker, at der er tale om en oversat tekst. Fordi sproget er naturligt, flydende og korrekt. Lige som det skal være. Ud over at levere godt og fejlfrit sprog har en professionel oversætter stor indsigt i udvalgte fagområder – marketing, jura, it og software, finans, business, teknologi, og alt hvad der ligger derunder og derimellem.

Læs mere
Korrekturlæsning

Du kender måske det engelske udtryk ”Because first impressions last”. Det gælder i høj grad også, når vi taler om det skrevne sprog. Gode tekster uden fejl i sprog og tegnsætning er afgørende for, om du fanger din målgruppes interesse og skiller dig positivt ud fra dine konkurrenter. De øger også dine chancer for en god placering i Google-søgninger og for flere konverteringer. Og så betyder de ikke mindst noget for, hvordan din målgruppe tænker om de ydelser og produkter, du leverer.

Læs mere
Korrekturlæsning

Du kender måske det engelske udtryk ”Because first impressions last”. Det gælder i høj grad også, når vi taler om det skrevne sprog. Gode tekster uden fejl i sprog og tegnsætning er afgørende for, om du fanger din målgruppes interesse og skiller dig positivt ud fra dine konkurrenter. De øger også dine chancer for en god placering i Google-søgninger og for flere konverteringer. Og så betyder de ikke mindst noget for, hvordan din målgruppe tænker om de ydelser og produkter, du leverer.

Læs mere
Sprogkonsulent

Mange virksomheder har enten fravalgt at have en intern sprogfunktion eller har sparet den væk. Men manglende fokus på sprog og sproglig kvalitet kan hurtigt blive en økonomisk byrde, hvis I ikke har en sprogekspert med på sidelinjen. For sprog er relevant i alle sammenhænge. Men især ude i virksomhederne, hvor det gælder om at fremstå professionelt på både lokale og internationale markeder.

Læs mere
Sprogkonsulent

Mange virksomheder har enten fravalgt at have en intern sprogfunktion eller har sparet den væk. Men manglende fokus på sprog og sproglig kvalitet kan hurtigt blive en økonomisk byrde, hvis I ikke har en sprogekspert med på sidelinjen. For sprog er relevant i alle sammenhænge. Men især ude i virksomhederne, hvor det gælder om at fremstå professionelt på både lokale og internationale markeder.

Læs mere

Kvalitetsgaranti

Vi har 100 % fokus på kvalitet i hele processen. Og det har vi de helt rigtige forudsætninger for. I vores verden betyder det, at vi har en lang videregående uddannelse og omfattende praktisk erfaring med sprog og oversættelse. Vi er specialiserede i hver vores fagområder og har ekspertviden om de termer, teksttyper og kontekster, der gælder inden for disse områder. Vi følger et struktureret workflow, hvor vi arbejder os igennem din tekst ad flere omgange; et workflow, som altid rundes af med de sidste vigtige kvalitetstjek inden levering. Det er kombinationen af disse kompetencer, der gør, at vi kan levere oversættelser i et flydende og naturligt sprog med brug af den korrekte fagterminologi. Med andre ord: Din kvalitetsgaranti.

Gratis sprogtjek

Hvis du ikke arbejder med sprog til daglig og derfor ikke er ajour med de nyeste retskrivningsregler, kan det være svært at se de fejl, du selv laver. Vi siger det helst ikke højt – men faktum er, at nogle vælger dig fra, hvis der er skrive- og sprogfejl i dine tekster. Her taler vi selvfølgelig ikke om uformelle skriverier med familie og venner, men om vigtige tilbud, som potentielt kan ende med at gå til konkurrenten, eller ansøgninger, der ryger nederst i bunken, fordi der er andre, der gør et bedre indtryk. Eller potentielle købere, der navigerer væk fra din hjemmeside, fordi de frygter, at den manglende kvalitet i sproget også gælder dine produkter. Scenarierne kan være mange. Få lavet et gratis sprogtjek, og find ud af, om du er i risiko for at skræmme din målgruppe væk!