Instagram Facebook
 

Om iSay

Barbara Østergaard
Ejer og stifter af iSay

Jeg hedder Barbara Østergaard og ejer sprog- og oversættelsesfirmaet iSay, som jeg stiftede i 2013.

Sprog har altid været en naturlig del af mit liv. Jeg er nemlig vokset op i en international familie, hvor der er blevet talt bl.a. tysk, engelsk, italiensk, hollandsk og, nå ja, så selvfølgelig dansk, som i øvrigt er mit modersmål. Jeg har altid haft en særlig forkærlighed for sprogfagene. Derfor var jeg heller ikke sen til at vælge sproglig linje på gymnasiet og efterfølgende læse sprog på universitetet.

I alle de stillinger, jeg har siddet i både før, under og efter afsluttet universitetsuddannelse, har sprog været overskriften. Man kan vist roligt sige, at det ikke kom som nogen overraskelse, at jeg efter seks år som Language Manager i Nets sprang ud i et liv som selvstændig med en bred vifte af sprogydelser. Under min fastansættelse havde jeg primært fokus på strategiske sprogydelser, men som selvstændig bruger jeg i mindst lige så høj grad tid på hands on-opgaver – både fordi jeg virkelig holder af det, men også fordi erfaringen med de vekslende opgaver er afgørende for indsigten i og det strategiske arbejde med sprog.

For at imødekomme efterspørgslen på flere ydelser og sprog har jeg gennem årene indgået samarbejde med en række nøje udvalgte engelske og nordiske oversættere og sprogeksperter, som efterstræber samme høje standard som jeg selv. Det betyder, at jeg i dag har flere sprog og sprogkombinationer på hylderne, så du kan få løst dine engelske og nordiske sprog- og oversættelsesopgaver hos én leverandør.

Jeg er uddannet ved Handelshøjskolen i København (CBS) med titlen cand.ling.merc. i engelsk – også kaldet tolk- og translatøruddannelsen.

Ud over en kandidatgrad har jeg en bacheloruddannelse i erhvervssprog med fokus på tysk og engelsk.

For ganske nylig har jeg suppleret min uddannelse med kommunikationsmoduler på Copenhagen Business Academy. Her har jeg afsluttet modulerne Kommunikation i Praksis, Strategisk Kommunikation og Sociale Medier.

I perioden 1996-1997 læste jeg jura, EU & business, litteratur og tysk på University of Sheffield i England.

Jeg har arbejdet med sprog og oversættelse både før, under og efter afsluttet universitetsuddannelse.

Jeg har siddet i stillinger som juridisk oversætter, projektoversætter, sprogmedarbejder, sprogansvarlig og sprogchef i virksomheder inden for advokat- og finanssektoren samt i turist- og legetøjsbranchen.

I perioden fra 2002-2006 arbejdede jeg som selvstændig freelanceoversætter og etablerede igen i 2013 min egen virksomhed, iSay, som jeg fortsat driver.

De kunder, jeg arbejder med, spænder vidt, og de opererer inden for områder som business og energi, arkitektur, rengøring og hygiejne, software, turisme, iværksætteri, dating, pc-spil og spil-apps, betalingsformidling, teknologi, innovation, kosmetik, mode og meget mere.

Mine ydelser omfatter oversættelse, korrekturlæsning, sprogrevision, tekstudarbejdelse, tekstforfatning, udvikling af sprogværktøjer, sprogkoncepter og sprogstrategier, strategisk rådgivning om sprog samt sprogkurser.

Indtil videre har fokus været på sprogene dansk, engelsk, svensk, norsk, finsk og tysk, men jeg hjælper også gerne med at formidle kontakten til eksperter inden for andre sprogkombinationer.