Få succes med din forretningsidé
Hvis din geniale forretningsidé er pakket ind i dårligt sprog, er den nok alligevel ikke så genial. Læs, hvorfor idéen om en banebrydende app ikke blev en succes, og hvor nemt (og billigt) idémanden kunne have opnået det modsatte.
For et års tid siden fortalte en bekendt mig, at han var i gang med at udvikle en app. Det var en superfed ide, som jeg kun kunne støtte op om. Der fandtes ikke en tilsvarende app, og behovet var der. Samtidig kunne den nemt kobles til andre eksisterende initiativer og havde dermed potentiale for at nå ud til endnu flere brugere.
Alt i alt en idé med masser af forretningspotentiale.
Faktisk ville jeg selv have købt appen.
Der var bare ét problem: Sproget var ikke i orden.
Ikke alene var der var fejl i hver og hver anden sætning. Det var skæmmende og gjorde det svært at navigere i appen.
Jeg ville gerne hjælpe min bekendte, for jeg vidste, at han havde brugt en stor del af sin opsparing på sin geniale idé. Men faktisk takkede han nej til den i øvrigt gratis hjælp – han mente nemlig ikke, at det var så vigtigt, og i øvrigt havde han ikke råd til at betale udvikleren for at implementere de sproglige rettelser.
Lad os nu kalde en spade for en spade og en skovl for en skovl: Han havde faktisk ikke råd til at lade være. For status på appen er, at den ikke er blevet en succes hos brugerne. Det betyder desværre også, at hele hans investering er gået tabt – og ikke mindst kostbar TID.
Korrekturlæsning og oversættelse vil aldrig blive en tung post i dit budget.
Hvis du er i tvivl om, hvad det egentlig koster, får du her et helt konkret eksempel. Jeg er sikker på, du vil være enig med mig i, at det er billigt, hvis du samtidig tænker over, hvad det koster, hver gang du mister en potentiel kunde eller ordre.
Lad os sige, at du har en tekst på ca. 1.000 ord, du skal have læst korrektur på eller oversat til et fremmedsprog. Det kan være alt lige fra tekst til hjemmesider, pressemeddelelser, apps, præsentationer, korrespondance, visitkort, brochurer, pjecer, tilbud. You name it. En tekst i denne størrelsesorden bør ikke koste dig mere end 400-500 kr. for korrektur og maks. 2.000 kr. for oversættelse. Af en professionel korrekturlæser eller oversætter vel at mærke.
Nu skal der nok være nogen derude, der sidder og tænker: ”Det får jeg da bare min sidemand til. Han kan bare det der med sprog. Og vupti, så har vi sparet den omkostning!” Ja, det kan da godt være, han er bedre end alle jer andre. Men det er ikke det samme, som at hans evner rækker til at producere fejlfri tekster med krystalklare budskaber, som får kunderne til at bide på krogen.
Har du råd til at satse? Se på priseksemplet igen, og tænk over, hvad det koster dig, hver gang du mister en potentiel kunde eller ordre.
Jeg anerkender, at der er andre ting, der er mindst lige så vigtige, når man skal sælge sin forretningsidé. Men husk også at prioritere godt sprog.
Har du en tekst, der skal skrives, opgraderes eller overbevise potentielle udenlandske købere? Send din tekst til barbara@i-say.dk, og få et tilbud i dag.